Форум » Обучение в ВУЗах Германии » Переводы, копии, заверения документов » Ответить

Переводы, копии, заверения документов

cammino: Девочки, скажите, вы с собой из доков брали только аттестат и диплом? и на какой язык вы их переводили? Нем или англ? и так ли это принципиально важно?

Ответов - 253, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Юля88: И мне отправь пожалуйста на всякий случай и если ты из Потсдама, то съезди в ассист на консультацию и сама спроси.

The_Pirate_Bay: Юля88 я сейчас к ним вопросов-претензий насобираю и поеду их трясти! я так поняла, что они ожидали круглую печать, которая siegel, которые в амтах раздают, которая мне по сути не нужна..

marissa: The_Pirate_Bay мне тоже скинь уж плиз на всякий случай координаты этого переводчика или тут напиши, может когда еще кому нужно будет.

The_Pirate_Bay: marissa , Eckardt Buchmann eckardt.buchmann@yahoo.de Telefon: 0331 (für Potsdam), dann 86 21 37.

Екатерина 35: Привет всем! Занимаюсь оформлением документов на поступление в ВУЗ Германии. в-общем, имею в запасе несколько вариантов, некоторые связаны с уни-ассист, некоторые сами работают, не суть. документы в принципе те же требуются. Я сделала переводы всех необходимых документов здесь в Германии у присяжного переводчика, сертификат ДаФ у меня тоже на руках. Возникли проблемы с заверением копий русских документов. Была сегодня в одном амте, понесла копии на заверение. Работница согласилась заверить копии только диплома и аттестата, ну и ДаФ тоже (но он на немецком). Сравнила копии на русском на глаз с оригиналами и с переводом, наставила печатей и тд, всё ок. Проблема возникла с заверением копий свидельства о рождении и свидетельства о смене имени (мне необходимо их предоставить, т.к я меняла фамилию). Я ей принесла всё так же, как и с другими документами: оригинал документа, ксерокопии на русском и заверенный перевод. Но она мне давай утверждать, что моё свидетельство о рождении - это не оригинал (ОТКУДА ЕЙ ЭТО ЗНАТЬ??? ))) ), что мне нужно это заверять в органе ЗАГС в России. ну не бред ли?????? ладно бы, если бы я заверяла сам оригинал и имела дело с апостилями, то для этого нужно, конечно, в Россию. но тут та же процедура, что и с дипломом: совпадает с оригиналом, перевод в наличии, штемпель, готово!и вот теперь я не знаю, что и делать...кто-нибудь сталкивался с таким? может мне просто пойти и попробовать заверить их в другом месте, или даже у нотариуса...вот им ли не всё ли равно, что заверять???я же деньги плачу за это тем более...и вот такой вопрос: мне необходимо так же приложить копию первой страницы паспорта, эту копию тоже нужно заверить? спасибо за помощь!!!!

Ната12: Екатерина 35 , заверить апостилем можно и у нотариуса в консульстве / посольстве России в Германии, если немцы артачится будут))

Екатерина 35: Ната, спасибо, но мне не нужен апостиль. мне нужен лишь этот круглый штемпель как например на тех же копиях диплома на русском языке. вообще не поняла...это так тупо...уж тогда не заверяли бы мне копии диплома и аттестата. следуя их логике, я должна тогда и ксерокопии диплома ТОЛЬКО в универе заверять, а аттестата в школе))))). их спокойно мне заверили, без проблем. а со свидельством о рождении ведь та же процедура-заверение ксерокопии на основании оригинала и перевода. Может, стоит попытать счастья в другом месте...завтра пойду в Штандесамт))))). вообще этот мой амт какой-то странный....Stadtverwaltung это. Почему я туда-это в паре шагов от моего дома))). несколько раз к ним ходила, всё не было этой чудесной работницы из комнаты "Beglaubigungen", хотела термин назначить, чтоб она точно там была, так сказали мне - "нет, приходите без записи. Или вы можете заверения в Штандесамте сделать". и вот сегодня застала я работницу наконец-то, и вот ей не понравилось свидетельство о рождении. я такая злая была))). она мне утверждала, что не может это заверить, и что вообще это не оригинал (блин, моё свидельство о рождении, я знаю, что это оригинал!!!, и откуда это знать немке, ей что каждый день эти российские свидетельства о рождении приносят)),? ).

Екатерина 35: Если не прокатит и там...Хотя я буду очень просить...НЕУЖЕЛИ ТАК ВАЖНО СОДЕРЖАНИЕ ДОКУМЕНТА, КОТОРЫЙ ПОДАЁШЬ НА ЗАВЕРЕНИЕ? Если что попрошу, чтобы собственноручно скопировали с оригинала и заверили...если уж и тогда откажут, пойду к нотариусу-буду его уговаривать...ну и в один из уни тоже схожу, что они посоветуют.... Прощу прощения за излишнюю эмоциональность)) просто я очень злая была сегодня. столько всего уже пройдено, почти всё готово и вот.....

espen: Ну я так понимаю, что Ната предложила апостиль в качестве заверения подлинности документа. Это уже серьёзная печать, против которой эта мадам вряд ли что-то скажет. Но и попытать счастья в другом месте тоже можно, бывают же некомпетентные сотрудники иногда.. Не отчаивайтесь, этот путь всегда не самый легкий:)

Ната12: Екатерина 35 пишет: Ната, спасибо, но мне не нужен апостиль. мне нужен лишь этот круглый штемпель как например на тех же копиях диплома на русском языке. Да мне понятно)) Я Суть в том, что они не могут решить, является ли то, что ты им пердоставляешь (даже если сами бы копировали с оригинала) действтительно оригиналом. Потому и сопротивляются

Екатерина35: Сходила в Штандесамт, там без вопросов заверили)))). Никто не возмущался даже. Только один вопрос возник: а вы знаете, что у нас одно заверение 2,50 стоит? да всё равно-лишь бы сделали!! просто у меня несколько комплектов, у меня только один из желаемых уни связан с ассист, остальные работают сами. В-общем, всё готово, а копию первой страницы паспорта ведь не надо заверять? Спасибо за ответы :))

zaby: девочки! Помогите разобраться. Я тут собираюсь переводить документы и никак не могу решить, где это лучше сделать. на Украине их переводить не так дорого, но не могу разобраться с апостилями, заверениями и прочим. вот здесь (http://www.uni-muenchen.de/studium/studium_int/studium_lmu/bewerbung/index.html) стоит, что подходят переводы, сделанные на родине и заверенные нотариусом апостилем. но у нас апостиль делают в МВД, в Министерствах образования и юстиций. это все недешево тоже и тянется недели 2-3. у меня, к сожалению, столько времени нет. через 2 недели я приеду в Германию к подружке в гости и собираюсь в это время подать документы в универ. если же просто нотариус заверяет своей печатью, это действует в Германии? так как переводить мне нужно с украинского, а переводчиков не так много, то перевести диплом с вкладышем стоит 100-130 евро. школьный аттестат - 40 евро. Жаба меня как-то давит отдать почти 200 евро за переводы и копии. кстати, на Украине консульство, по крайней мере, то, куда я звонила, переводы не заверяет - только копии с них. может, подскажете какой-нибудь вариант, как это получше (читай подешевле, но надежно) сделать. Да, кстати, а аттестат обязательно переводить? что-то я на сайте универа ничего такого не нашла. заранее всем большое спасибо)

Алёнка: Я бы здесь переводила у присяжного переводчика. Можно попросить, чтобы он тебе сразу же распечатал 5-10 копий. То есть ты за сам перевод заплатишь оговоренную сумму (100-130 евро, как ты пишешь) + например, по пять евро за каждую копию (это совсем не дорого, учитывая, что страницы на четыре будет только диплом). В принципе, с немецкого текста у нас за сам документ также стоит 5 евро заверить. Но в любом случае, на родине переводить ничего бы не стало, если надо доки подавать в Германии.



полная версия страницы