Форум » Обучение в ВУЗах Германии » Переводы, копии, заверения документов » Ответить

Переводы, копии, заверения документов

cammino: Девочки, скажите, вы с собой из доков брали только аттестат и диплом? и на какой язык вы их переводили? Нем или англ? и так ли это принципиально важно?

Ответов - 253, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Алёнка: Не важно, но вроде не все уни и фх берут английский перевод. У меня тут с собой следующие документы: - 2 паспорта - свидетельство о рождение с апостолем - школьный аттестат - диплом - трудовая книжка - страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования - обычные и международные права - ИНН - сертификат окончания Заочной физматшколы при МФТИ Зачем столько много? Не спрашивай, не знаю ;-))) Половину мама довысылала (то нуно было), половину мама всунула со словами, надо, доча, бери! У меня даже тут сертификат есть об окончании ЕШКО немецкий язык. Только я его никому не показываю ;=)))))

cammino: Алёнка , прямо целый арсенал))) Так это у тебя доки прямо все с собой или копии, переведенные на нем язык и заверенные у нотариуса? Или и то и другое?? Ещё такой вопрос, обязательно ли делать международные права, обычные не прокатят, не знаешь? А каким образом тебе могли бы пригодиться свидетельство о рождении, труд.книжка, пенсионное страхование, ИНН в Германии??

Алёнка: Зааачем копии, конечно же оригиналы. У меня переведены диплом и аттестат школьный, сейчас перевожу обычные права, св-во о рождении и трудовую книжку. Св-во с апостолем, коль замуж буду выходить. ИНН и страхование мама впихнула, застращала сказками о том, что дочери знакомой пришлось лететь в Россию за ИНН; но оно есть не просит и много места не занимает, мне по барабану Трудовую книжку сейчас перевожу, чтобы было чем свой бевербунг подкрепить. И у меня что переведено, то заверено не натариусом, а обычным присяжным переводчиком ;-)))))


Ека: Aлен,а у меня тоже Eшко есть,только дома...

Алёнка: Ну Катя! Мы круты!!! Может пока не поздно доки в Уни сдать и ЕШКО приложить ;-) как думаешь? ;-)

cammino: Алёнка пишет: У меня переведены диплом и аттестат школьный т.е. эти тоже у нотариуса не заверяла? и нормально приняли доки в уни? девочки, а кто заверял это у нотариуса?

Алёнка: Блин! Ничо се! А нафига мне заверять у нотариуса (кстати, как там он по немецки зовётся), когда у меня ПЕЧАТЬ и роспись присяжного переводчика стоят? И ещё раз повторяю, что в УНИ я не подавала не одного документа! Заверяла я только КОПИЮ бумажки из анеркеннунгштелли. Просто банальное, что копия верна с оригинала. А переводчик мне сразу и копий понаделал, которые у меня от оригинала ничем кроме толщины бумаги не отличаются! (То есть на каждой страничке проставлена настоящая печать и рукой сделана роспись!)

neolesya: А нафига мне заверять у нотариуса (кстати, как там он по немецки зовётся), der Notar

Ната12: Заверять у нотариуса нужно только, если перевод был сделан за пределами Германии, причем, заверть не обязательно только у нотариуса: Zeugnisübersetzungen aus dem Ausland, Zeugnisübersetzungen, die im Ausland angefertigt wurden, können a) von einer Botschaft oder einem Konsulat der Bundesrepublik Deutschland mit dem Beglaubigungsvermerk/Legalisierungsvermerk versehen sein: "Gesehen in der Botschaft (im Konsulat) der Bundesrepublik Deutschland zur Legalisation...." . Sie können b) auch im jeweiligen Land von einem Notar mit dem Stempel der Apostille legalisiert werden. c) Auch das jeweilige Konsulat in Deutschland kann die Übersetzungen legalisieren. Ebenso ist es möglich, dass d) ein amtlich vereidigter Übersetzer in Deutschland die im Ausland angefertigten Übersetzungen prüft und nachträglich mit seinem Stempel legalisiert. ссылку - читать внимательно! Алёнке ничего не надо было заверять, потому что она переводила у немецкого amtlich verteidigem Übersetzer;-)

cammino: Ната12 пишет: у немецкого amtlich verteidigem Übersetzer;-) а где такого можно найти?? ну, я ведь не только Алёнку спрашиваю, мне и про других интересно знать Ната12, ты вот где да как переводила?

Алёнка: Ну раз меня не спрашивают, то я и не скажу, где такого можно найти ;-) /= показала язык.

cammino: Алёнка пишет: Ну раз меня не спрашивают, то я и не скажу, где такого можно найти ;-) /= показала язык. ой ой ой ну, расскажи давай)))

Ната12: cammino , мне тоже в Германии переводили в переводческом бюро))

cammino: Ната12, т.е. можно здесь документы и не переводить, получается? просто взять с собой оригиналы и все? а сколько там это примерно стоит?

Ната12: cammino, я прашивала в Мюнхенском агенстве, перевести свидетельстов о рождении стоит около 60 евро. Мне документы переводил двоеюродный брат моего экс-молодого человека (он ив переводческом агенстве работает) - за бесплатно. А так - поузнавай, наверняка в России не так дорого.



полная версия страницы