Форум » Для тех, кто уже стал Au-Pair » Немецкий, учим издалека » Ответить

Немецкий, учим издалека

sonya: Девочки, предлагаю поговрить на тему "немецкий.Как с ним побороться и оседлать" Я когда приехала первый раз в Германию запьенела от счастья...столько немецкого сразу. Мне казалось это соловьи поют, я наслаждалась. Столько счастья испытала, потом через два месяца немецкий меня достал. он был везде, на улице дома. в радио, в телевизоре. Его надо было слушать день и ночь и еще на нем надо было говорить ПОСТОЯННО. И тогда я поняла другую вещь, - хочу домой, потому что устала быть пятилетней девочкой, делать ошибки и постоянно напрягаться. У меня начались головные боли. Я бы все тогда отдала, чтобы иметь одну подружку, с которой можно было бы разговаривать. Я празговаривала часами с России, чтобы понять свою полноценность и наслаждаться уже тем, что ты понимаешь и тебя понимают. Но и это не было решением проблемы. Если язык игнорировать, то это выльется тебе же самой боком. На нем надо постоянноговорить, думать. Тогда будет прогресс. Тогда будет результат, понимать чужой для тебя язык как родной, не вопринимать его как чужой, ассимулироваться в нем. Я приехала по опер программе, курсы мне не удалось посещать, за учебники себя посадить тоже не удалось. Тогда я решила подойти с другой стороны. Купила себе книгу на немецком и попыталась прораваться через дебри. Буквально через неделю я осилила этого толстого монстра и с воодушевлением побежала за второй книжкой. С ней было сложнее, но и ее я потихоньку преодалеваю и уже подхожу к концу. Смотрю каждый день телевизор, но и сама разговариваю. Изменений я пока не чувствую, наверное, надо прочитать тонны книг, чтобы наконец понять одну вещь....я свободно себя чувствую, для меня нет разницы и проблемы на каком языке говорить, на русском или немецком.

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

NeulingAuPair: А самое главное и не слишком приятное, что может стимулировать твои старания в зубрежке немецкого, так это воспоминания того, как ты слышала "русскую" речи от иностранца!!! Ну как??? Слышала ведь однажды не лучшее качество знаний ???? БАНЗАЙ!

KiSa: данке шен!!!

binaka: да уж народ, я вот немецкий как второй учила 4 года и ничего не могла сказать пока моя немка (препод) не отправила меня в Германию на 4 недели. Шок знаете ли был полный! я ничего не понимала У меня был стресс. Сидим, например, в столовой немцы болтают прикалываются всяко и ты сидишь и улыбаешься, но не потому что весело, а по тому что думаешь какая же ты тупая Немецкий меня раздражал, чувствовала себя полным дегенератом. Даже похудела. Но к счастью в коце концов я говорить начала (наверно полученные мною знания активизировались ) и на всякие там темы разные, в предпоследний день даже со тарыми дяденьками на немецком о политике и Путине умудрилась поболтать, об ошибках я вообще не думала. Знаю, что знание грамматики, полученное голопом по европам, оставляют желать лучшего. И потом они же всё понимают мы иностранцы, и даже тот уровень языка, которым владела я вызывал восхищение (не у всех конечно , но всё же), вызывает уважение хотя бы тот факт, что ты именно их язык изучаешь. После этого у меня возникло стойкое желание поехать о-пер и довести язык до ума (очень надеюсь, что ума хватит ).


KiSa: да, самое главное - не бояться делать ошибки!

Kate-rinka: KiSa пишет: цитатада, самое главное - не бояться делать ошибки! Ты на 100 % права! Я здесь в Гемании где-то слышала, что самое главное ГОВОРИТь, не думая об ошибках. Немцы к этому относятся терпимо.

sonya: Я так и говорю, а меня подружки исправляют, - "сначала подумай, а потом скажи, чтобы заучивать изначально правильный немецкий." Но мне все равно трудно сначала думать, я говорю на автомате. Мой друг меня спрашивает, вижу ли я сны на немецком? Но я думаю, мы их видим не на языке народов, а понимаем на уровне подсознания, как в кино между собой иноплонетяне разговариват. Так я и на немецком говорю, у меня нет времени думать, осмысливать, как сказать правильней. Еслит вы по-русски говорите, какое время занимает расстояние между мыслью и словом? Практически милисекунды, это вообще не заметно. Так я и по-немецки говорю. И никакого времени для осмысления не остается, хоть это и плохо. Я сторонник того, что все придет со временем, когда на корoчку отложатся правильные обороты и порядок в предложении, например, не "mehr nicht", sonst "nicht mehr".

Kate-rinka: sonya пишет: цитатаМой друг меня спрашивает, вижу ли я сны на немецком? У моей подруги немецкий первый иностранный, она проработала год как опэр, осталась здесь, вот уже 3 года учится в вузе. Она говорит, что разговаривает во сне, по-немецки , ей мама это рассказала.

binaka: а вот у меня такая проблема была в Германии, я не могла перейти на английский. Хотя в школе его углублённо изучала потом в вузе ещё 5 лет, а голова была полна немецких слов и они всегда вклинивались в английскую речь! просто катастрофа была какая то, приходилось поэтому только на немецком общаться . Я потом когда приехала переводческую практику проходила и с немцем работала. И с ним такая же фигня он и на английском и на немецком одинакого хорошо говорит. Вот мы с ним предложение на немецком, предложение на английском KiSa тебе повезло, что девочки билингвы, сформируешь навык перехода с одного языка на другой. Для переводчика очень полезно. Честно говоря я от такой путаницы испытывала ужасный дискомфорт Сейчас пытаюсь на аське тренироваться болтаю одновременно с немцами и англоговорящими. Надеюсь поможет

Ната12: Если хотите начинать читать на немецком, порекомендую следующих авторов - легко читаются: Eva Heller Jan Weiler (это переводы) Cecilia Ahorn Агата Кристи тоже хорошо Что ещё вспомню, допишу.

cammino: В плане это переводы?

Ната12: cammino , в том, что Cecilia Ahorn ирладнская писательница, Агата Кристи - английская, книги в оригинале на англицсокм, но переводенные на немецкий тоже очень хороши))

cammino: ааааа... так я сначала не поняла, почему это было написано в скобочках... неважно, собственно :) про Ахорн и Кристи я, конечно, знаю :) сама лингвист, английская литература, плавали - знаем :)

Ната12: cammino , да чего-то я вот так коряво напсиала :D Меня тут вторая половнка кушать завала, а он очень не любит, когда я на "обеденный гонг" не сразу прихожу, вот я и отправила такое невразумительное. С испугу

FeeLja: Cecilia Ahorn,ааах это моя еще одна любовь ,возникшая в германии:))только жаль не могу найти где скачать ее книги на немецком

консультант: Я тогда вам ещё посоветую автора, тоже первод (но с французского) - Anna Gavalda. Я её на русском читала, а дочь на немецком всё, что нашли. Прекрасный автор! Фильм по её одноимённой книге "Zusammen ist man weniger allein" смотреть не советую, он очень проигрывает книге.



полная версия страницы