Форум » Очевидное и невероятное » Wie kann ich es richtig sagen? » Ответить

Wie kann ich es richtig sagen?

Olja: Необходимо СРОЧНО перевести юридический договор!!!Подскажите пожалуйста

Ответов - 84, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Murmeltier: neolesya пишет: цитатаDie Ware bleibt bis zur vollstaendigen Bezahlung unser Eigentum. У меня было написанно правильно:völligen.

Kate-rinka: Übersetzen Sie bitte: По кочкам, по кочкам, По маленъким дорожкам - В ямку бух! Und noch: Оченъ мило с Ващей стороны. Если это нетрудно (на предложение сделатъ что-либо за тебя) Было бы неплохо (на предложение сделатъ что-либо для тебя) Толъко после Вас (когда хотим пропуститъ кого-либо вперёд)

sonya: По кочкам я рассказываю ребенку по-русски, она уже наизусть может повторить. Еще она у меня знает наизусть колыбельную, баюшки баю, не ложися на краю Если это нетрудно (на предложение сделатъ что-либо за тебя) wenn es dir nichts ausmacht (wenn es nicht zu schwer fuer dich ist) Было бы неплохо Es waere nicht schlecht Толъко после Вас Danke, nach Ihnen (dir)


Kate-rinka: Спасибо. И ещё: О, не беспокойтесъ.

neolesya: keine Sorge

Kate-rinka: Vielen Dank

andrej: Podskajite pojalusta, nikak ne mogu ponjat 4em otli4autsja vot eti pari slov: "ein bißchen" und "ein wenig"? "da" und "dort"? "schlimm" und "schlecht"?

Ната12: schlimm - "плохо" субъективное, больше относится к психическому самочувствию, оценка говоряшим по отношению к себе. schlecht - "плохо" объективное, больше морализаторское, то самое "что такое хорошо, а что такое плохо" Услышанное в ответ Das ist aber schlimm - выражает сострадание и понимание того, что с говорящим случилоьс что-то не очень приятное. Das ist aber schlecht - выражает скорее моральную оценку, а так же (ситуативно) то, что плохо это не только сказавшему, но и кому-то/чему-то еще. Напрмиер, заголовок артикля "Warum es nicht so schlimm ist, in der Schule schlecht zu sein" Schlecht - это как бы внешняя оценка, данная учителем/окружающим, а schlimm - это собственная оценка своего положения/состояния schlimm может ещё так же означать "опасный" Das könnte schlimm sein Вот ещё объяснены смысловые оттенки: http://www.textlog.de/38457.html --- da - это больше "здесь", dort - это больше "там" Ольга, не уверена насчет Party-примера, мне кажется, более подходяшим будет Ich werde auch dort sein / Ich bin auch dabei, но возможно фишка в том, что Вы на севере, а мы на юге)) Смысловые оттенки: http://www.textlog.de/synonyme-hier-da-dort.html О территориальных различиях в применении --- ein bisschen und ein wenig

консультант: Раз пришёл филолог, я тут не нужна. Ната, спасибо! Всем полезно почитать!

andrej: А вот есче один вопрос, по поводу вопроса warum? und wieso? ето в немезком одинаковие слова? И ест ли аналог нашего вопроса: "Как так?" Да, и деиствително спасибо за ссилки, о4ен интересие!

консультант: wieso и есть "как так или что так" warum - почему ну, и наверняка есть ещё пара зачений у каждого слова:-)))

Ната12: Пытаюсь понять разницу между Einsicht и Verständnis: Мне кажется Verständnis - это скорее понимание "умом", понимание логических связей, постижение какого-то смысла. Ich verstehe es - я это понимаю (=мне это ясно) Ich verstehe, dass es für dich sehr wichtig ist. Einsicht - это понимание скорее в спмыле "принятия, допущения, признания" Ich sehe es ein - я понимаю это (=я принимаю это, признаю это) Например: Ich war böse und ich sehe es ein. Sie ist jung und möchte viel ausgehen, ich sehe es ein, aber.... Ihm fehlt jede Einsicht... Вот ещё предложение нашла: Verstand ist die bewusste Tätigkeit des Nachdenkens und Einsicht deren Ergebnis.

FeeLja: футеровочные и обмуровочные работы. как правильно перевести??

Petra: FeeLja пишет: футеровочные работы и обмуровочные работы Ух ты, какие слова замороченные! Сейчас помогу, мне эти словечки попадались: футеровочные работы= Verkleidungsarbeit обмуровочные работы= Ausmauerungsarbeit Я вот так писала. Надеюсь, помогла. Кстати, есть хороший словарь www.multitran.ru Там и форум есть можно вопросы задавать

FeeLja: Petra, спасибо большое:)) а как перевести : а/я ?(в адресе) я еще нашла: Ausfuetterung (футеровка)



полная версия страницы