Форум » Au-Pair в Германии » Как заполнять визовую анкету для Au-Pair » Ответить

Как заполнять визовую анкету для Au-Pair

консультант: По многочисленным просьбам ниже привожу пояснения по поводу заполнения визовой анкеты (одинаковая для всех стран) на немецкую национальную визу кат.2, сама анкета есть на сайтах посольств, например здесь http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/WillkommeninD/EinreiseUndAufenthalt/Download/AufenthaltRus.pdf называется она Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis Все паспортные данные пишутся только с паспорта, с которым ты поедешь в Германию! За границей твой документ – загранпаспорт, и все остальные документы должны совпадать по написанию имени, фамилии. Как ты напишешь фамилии родителей, не очень важно, но лучше придерживаться той же английской транскрипции. Фамилии мамы перечисли через запятую. Графы - супруг, дети - не заполнять. Дальше по номеру вопроса. 11- - напиши паспортные данные из того паспорта, с которым едешь 12(право на возвращение) - заполнять не надо 13- заполнять не надо 15- перепиши адрес семьи в Германии, когда получишь документы 16- ничего не писать 17-да, и твой дом. адрес (прописка) 18-нет 19-ничего не писать 20- самое первое из скобок - Arbeitsaufnahme, Arbeitgeber (ниже, в этом же пункте) - переписываешь имя приглашающего, ниже его адрес, последняя строчка в этом пункте - Au-pair Tätigkeit 21- твоя профессия или Studentin 22- нет 23- как в договоре или приглашении, примерно так : c August 2006 по August 2007 - точную дату лучше не писать 24- auf den Mitteln vom Arbeitgeber (Gastfamilie)(на средства работодателя) 25- надеюсь, нет 26-нет 27-надеюсь, нет. Страховка (чуть ниже) - garantiert Arbeitgeber (Gastfamilie) В принципе, обычно при сдаче документов они просматривают, и поправляют вместе с тобой что-то, если надо. Заполнить 3 экземпляра (не копировать одну заполненную анкету!)

Ответов - 155, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Алина: Еще один вопрос про анкету. Скажите, заполнять нужно ЗАГЛАВНЫМИ буквами или как мы обычно пишем. А то случайно в одном журнале прочитала, что в Посольстве Швейцарии требуют заполнять анкету ЗАГАЛАВНЫМИ буквами Вот и подумала, что может в Немецком Посольстве тоже такие требования, а я не в курсе...?!

neolesya: Алина Такого требования нет. Главное, чтобы заполняли на немецком языке.

Rinka: Мои подруги, будущие опэр, сами не заполняли анкету. Заплатили 150р и готово!

sonya: Да ведь и самим разобраться не сложно. И деньги можно сэкомить.

Rinka: Можно. Но хочется, чтобы наверняка.

KiSa: для оформления визы о-пэр в германию детали (наклон букв: правый или левый, некоторые данные ) не очень важны. Так что не тратьте деньги, это можно заполнить и самой, мне думается

sonya: Вообщем-то конечно, когда берешь анкету в руки, кажется, что так просто ее не заполнить. И легче денежки заплатить, чем самой заполнять. Но фокус в том, что сейчас есть интернет, и вы можете предварительно распечатать анкету и заполнить образец. Подготовиться заранее. Чем не вариант, я также ее заполняла, ничего сложного там нет, чтобы вы сама там ра зобралась.

Rinka: Самой заполнять? Мне проще деньги заплатить и не переживать, правильно или неправильно заполнила. Что ж, кому как..

KiSa: ну, тогда плати

Алёнка: Спасибо за этот пост! Очень своевременно в пользу. Остался только один маленький вопрос. Как отвечать на 14 пункт. Я была в Германии, ответ тут определенно ДА. Но вот что делать со сроками? 1) Писать срок действия визы 2) Писать конкретные два дня 3) написать просто 2005 год. Моя ситуация такова, что визу я получала шенгенку во французском посольстве. Поездка была туристическая по многим европейским странам. В Гамбурге были один день после Швеции и в Берлине один день после Парижа. Мой репетитор предлагает выше строки написать Touristische Reise aus Frankreich nach Deutschland, 2 Tage 2005 in Hamburg, Berlin. Можно ли так делать??? И ещё один вопросик для знатоков, не хочу новую тему открывать. Семья прислала договор, аж в трех экземлярах, но он просто распечатан с компьютера и росписи отсканированы. То есть нет подписи шариковой ручкой. Получается я могла бы такую же бумажку и сама распечатать с емейла. Как доказательство есть конверт с рукописным их адресом и немецкими наклейками. Или мне срочно просить всё-таки тоже самое письмо, только с рукописными автографами???

neolesya: Тут нужен оригинал, можно позвонить в посольство и спросить, что можно сделать, может, им факса с подтверждениеми будет достаточно. В пункте 14 можешь написать то, что предложил твой репетитор. Тут строгих правил нет, можно просто, что ездила по туристической визе с такого-то по такое-то.

консультант: по п.14 напиши как там требуется с хх.хх по хх.хх - то есть те дни, которые была в Германии, а сдавая анкеты уточнишь - там в этом смысле просто: если им надо, то подправишь. Это плохо, что договор - не оригинал с собственоручной подписью - именно его требуют. Можно позвонить в посольство и спросить, примут ли, но лучше пусть семья срочно вышлет подписанный вариант. У тебя уже назначено собеседование в Москве?

консультант: правда и есть правда - ответы совпадают.

neolesya: консультант минутой позже, я тоже удивилась.

Ека: Вот пример заполнения анкеты. 1. Familienname – Ваша фамилия как она написана в паспорте латинскими буквами Пример: Ivanova Bei Frauen: Geburtsname – если Вы замужем то тут указывается Ваше девичья фамилия, если Вы не брали фамилию мужа, то здесь ничего не надо писать Пример: Petrova 2. Vorname – Ваши имя (как оно написано в паспорте латинскими буквами) и отчество (тоже пишется латинскими буквами в паспорте оно не указано, так что пишите произвольно) Пример: Elena Ivanovna 3. Geburtstag – пишется цифрами Пример: 12.03.1981 4. Geburtsort - город, поселок, село в котором Вы родились и страна Пример: Dorf Jelniki, Russland 5. Staatsangehorigkeit(en) – здесь указывается Ваше гражданство a) jetzige, теперешнее Пример: Russland b) fruhere,прежнее – если Вы родились в СССР, то здесь Вы указываете UdSSR Пример: UdSSR 6. Familienstand – здесь правильный вариант остается, а неправильный вычеркиваются (зачеркивается всегда только немецкий вариант) Если Вы женаты, либо замужем, то Вам необходимо заполнить нижеуказанный строчки, если нет, то переверните лист и дальше начинайте заполнять с пункта 9 7. Ehegatte) Name – если Вы женаты, либо замужем, то здесь Вы указываете фамилию Вашего супруга/ги Пример: Ivanov Geburtsname - указывается девичья фамилия супруги, если она не брали фамилию мужа, то здесь ничего не надо писать Vornamen - имя (как оно написано в паспорте латинскими буквами) и отчество (тоже пишется латинскими буквами в паспорте оно не указано, так что пишите произвольно) супруги/га Пример: Andrei Vladimirovich Geburtstag - пишется цифрами Geburtsort - город, поселок, село в котором он/она родились и страна Staatsangehorigkeit(en) - здесь указывается его/ее гражданство Wohnort – его/ее место жительства 8. Kinder – если у Вас есть дети, то необходимо вписать информацию по ним в таблицу в данном пункте. Информация указывается латинскими буквами и цифрами по образцу как и Выше у родителей. ВНИМАНИЕ ВСЕ ПИШИТЬСЯ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ!!! 9. Vater) Name – здесь необходимо указать фамилию Вашего отца Пример: Petrov Vorname – здесь необходимо указать имя и отчество Вашего отца Пример: Igor Pavlovich 10. Mutter) Name – Geburtsname – здесь Вы указываете теперешнюю фамилию матери,а в скобочках рядышком девичью, если она меняла фамилия выходя замуж. Пример: Baliko (Inuschevich) Vorname - здесь необходимо указать имя и отчество Вашей матери Пример: Anna Petrovna 11. Pass, oder sonstiger Reiseausweis – здесь указывается слово Pass Nr. - здесь указывается номер паспорта gultig bis - здесь указывается дата до которой Ваш паспорт действителен ausgestellt von - здесь указывается кем был выдан паспорт (пишется латинскими буквами) ausgestellt am - здесь указывается дата выдачи паспорта 12. Ruckkehrberechtigung (falls in Pass vermerkt) nach - здесь указывается есть ли у Вас так называемый выездной штамп или разрешительная запись (он есть не во всех государствах бывшего СССР), если есть то здесь пишется Ваше государство Пример: Russland bis zum - здесь указывается дата до которой данный штамп действителен Пример: 12.12.2007 13. Eingereist am – здесь ничего не пишется 14. Haben Sie sich bereits fruher in Deutschland aufgehalten – если Вы ранее были уже в Германии, то зачеркиваете NEIN, если еще не разу не были, то зачеркиваете JA (ПОМНИТЕ ЗАЧЕРКИВАЕТСЯ ТОЛЬКО НЕПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ, ПРАВИЛЬНЫЙ ОСТАЕТСЯ) Wenn ja, Angabe der Zeiten und Wohnorte – если Вы ранее были в Германии, то откройте Ваши визы, и начиная с самой первой заполните: von – дата действия визы с… bis – дата действия визы по… in – в какой город Вы направлялись 15. Vorgesehener Aufenthaltsort in der Bundesrepublik Deutschland – здесь указывается адрес принимающей семьи, в этом пункте 3 пустых строчки с них пишите следующим образом: Familie Kimmel Obststr. 51 12234 Koln 16. – здесь ничего не пишется 17. Wird standiger Wohnort ausserhalb der Bundesrepublik Deutschland beibehalten und ggf. wo? – здесь Вы сначала зачеркиваете NEIN, а потом ниже на строчках пишете свой домашний почтовый адрес по образцу (обязательно латинскими буквами): Пример: 220000 Kursk, Ul. Internazionalnaja 18-244, Russland ВНИМАНИЕ!!! Важно правильно написать данный адрес и периодически проверять там почту так как очень часто консульство уведомляет о готовности визы письмом и если Вы ошибетесь с адресом или укажите адрес где никто не контролирует почту, то приготовьтесь к тому, что у Вас будут сложности с получением уведомления о том что Ваша виза готова и Вы ее можете забрать. 18. Sollen Familienangehorige mit einreisen? – здесь Вы зачеркиваете JA 19. Wie sind Sie wohnungsmassig unterbracht? – здесь Einzelzimmer остается, а остальные варианты зачеркиваются 20. Zweck des Aufenthalts in der Bunderrepublik Deutschland – здесь Вы указываете Aufenthalt als Au Pair Arbeitgeber, - здесь Вы указываете фамилию Вашей принимающей семьи Пример: Familie Kimmel Deren Anschrift – здесь Вы указываете адрес Вашей принимающей семьи, при этом важно написать его в одну строчку Пример: Obststr. 51, 12234 Koln Beabsichtigte Erwerbstatigkeit - здесь Вы указываете Aufenthalt als Au Pair 21. Erlernter Beruf – здесь Вы указываете Ваш теперешний статус, т.е. если Вы студентка, то пишите Studentin , если Вы закончили обучение, то указывается Ваша специальность, к примеру Lehrerin 22. Haben Sie bereits eine Erlaubnis der deutschen Arbeitsverwaltung? – здесь Вы зачеркиваете JA 23. Beabsichtigste Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland – здесь Вы указываете предполагаемые даты Вашего нахождения в Германии в качестве Au Pair, эти даты неокончательные, окончательные Вы будете называть когда Ваша виза будет готова, эти данные носят справочную информацию Пример: vom 1.06.2005 bis 1.06.2006 24. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? – Здесь Вам необходимо вписать следующую фразу Alle Kosten fur meinen Aufenthalt tragt die Gastfamilie 25. Sind Sie vorbestraft? – если у Вас нет судимости, то Вы зачеркиваете JA перевернув страницу преступаете к заполнению пункта 26 Если у Вас есть судимость, то Вы зачеркиваете NEIN и заполняете далее на немецком языке пункты a) и b) – очень желательно указывать правдивую информацию, так как Ваши документы будут подвергнуты дополнительной проверке. 26. Sind Sie aus Bundesrepublik Deutschland ausgewiesen, oder abgeschoben, oder ist ein Antrag auf Aufenthaltserlaubnis abgelehnt, oder eine Einreise in die Bundesrepublik Deutschland verweigert worden? – если Вы не были ранее высланы/депортированы из ФРГ и не имеете отказ в визе, то в данном пункте Вы просто пишите NEIN Если Вы были ранее высланы/депортированы из ФРГ или имеете отказ в визе, то в данном пункте Вы просто пишите что у Вас было (высылка/депортация/ отказ в визе) и указываете дату высылки/депортации/отказа в визе ВСЕ ЗАПОЛНЯЕТСЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ!!! 27. a)Leider Sie an Kranheiten? – если Вы не больны, то только зачеркиваете JA Если Вы больны, то тогда зачеркиваете NEIN и далее на строчке указываете Ваше заболевание b) besteht Krankenversicherung fur die Bundesrepublik Deutschland? – здесь Вы указываете JA Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis fur ... – здесь Вы пишите цифру 1 и далее зачеркиваете слова Tage/Monate – получается 1 Jahr, т.е.1 год Jetzige Anschrift: - здесь Вы снова указывете Ваш дрмашний почтовый адрес ВАЖНО!!! Он должен полностью совпадать с адресом указанным Вами ранее в пункте 17 Ort - здесь Вы указываете Ваш индекс и город (если у Вас село, то указываете также область и район) Пример: 220000 Kursk Strasse, Hausnummer – здесь Вы указываете Вашу улицу и номер дома, квартиры Пример: Ul. Internazionalnaja 18-244 Ort, Datum – здесь Вы указываете место и дату заполнения данной анкеты Пример: Kursk, 12.04.2005 Eigenhandige Unterschrift – здесь Вы расписываетесь Ниже под подписью Вы указываете Ваш номер телефона, когда Ваша виза будет готово сотрудники консульства либо позвонят Вам и известят о том, что Ваша виза готова, либо пошлют уведомление почтой, поэтому важно правильно указать Ваш почтовый адрес и периодически проверять его. В нижнем левом углу на последней странице анкеты Вы увидите надпись LICHTBILD des Antragstellers/Фотокарточка заявителя Сюда Вам необходимо приклеить Вашу фотографию, Вы должны заполнить 3 анкеты и на каждую приклеить по одной фотографии. Фотографии должны быть формата 3х4 и быть не старше 3-6 месяцев. Информация скачена с сайта какого-то немецкого агентства (названия не помню).



полная версия страницы